#7: Maryse Condé, „Ja, Tituba, czarownica z Salem”

W siódmym odcinku po raz pierwszy w naszym podkaście pojawia się pisarka frankofońska.
W Podkaście Zamorskim rozmawiamy o powieści „Ja, Tituba, czarownica z Salem” (fr. "Moi, Tituba, sorcière… Noire de Salem", przeł. Krystyna Arustowicz)  Maryse Condé

Rozmawiamy o powieści „Ja, Tituba, czarownica z Salem” (fr. „Moi, Tituba, sorcière… Noire de Salem”, przeł. Krystyna Arustowicz) autorstwa pochodzącej z Gwadelupy Maryse Condé. Książka ukazała się po polsku w 2007 roku nakładem Wydawnictwa W.A.B.

Jeśli posłuchacie, to dowiecie się:

  • Jaki nowy dział wprowadziliśmy w Zamorskim?
  • Jaką książkę o znanej karaibskiej wyspie cytujemy przedpremierowo?
  • Dlaczego prof. Józef Kwaterko nazywa Condé „przewoźniczką między kulturami”?
  • Co o powieściach Condé sądzi haitańska pisarka Edwidge Danticat?
  • Czy „Ja, Tituba, czarownica z Salem” jest powieścią historyczną?
  • Skąd kreolski Chrystus i „Wichrowe Wzgórza” w twórczości Maryse Condé?
  • Co łączy Maryse Condé z Audre Lorde?
  • Czy Tituba urzekła uczestniczki klubu czytelniczego?
  • Co przygotowaliśmy w kąciku poetyckim?
  • I co się nie zmieściło w odcinku o „Afropejczykach” Johny’ego Pittsa? Ale zmieściło się w tym odcinku.

Zapraszamy do słuchania! Dajcie znać, czy podoba Wam się nasz nowy dział, i oczywiście dajcie suba 🙂

Wspomniane w podkaście:

Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym.

Słuchaj Podkastu Zamorskiego na